Yang Lian's A Tower Built Downwards reviewed in The Guardian
Yang Lian's A Tower Built Downwards reviews in The Guardian, Long Poem Magazine, Under the Radar & MPT. Poem feature in Markaz Review. Interview with translator Brian...
1
ocean waves polished snow-bright matching helmets shields
gulf like a laid-down high-rise collapses into
the dark rising and falling a neon other shore
lightly rippling the mirage embraces us and our rippling
one incarnadine-feathered seagull bobs by
one million glass curtain walls polished snow-bright reflect history
2
once again we fall into a death-trap
for a perfectly ordinary morning we put on
the bloody clothes of thirty years ago running bodies
turn into sea breezes the black of gas blocks all directions
a street has no beginning only countless masked endings are left
trip and fall who hasn’t experienced a shattered life in the word fate?
3
everybody is a barricade a road block
fiercely blocking ourselves suffering wounds not worth it
enduring unendurable pain fear filled-up fire hoses
spit bitter salty blue inescapable rain
always a swollen square like a damp seedbed
death’s desire madly sprouts carrion
4
once again the convex lens of the ocean’s ancient teardrop
weeps our tears those resigned to their fate recognise
storm’s onomatopoeia retelling the pitter-patter of ruin
hearts wake at morning to die and die again pushing at walls
dark that motionless struggles carefully sculpted to its limits
flight and pursuit are the same gesture
5
you all have a history class
we have time that has been excised
you all display a constellation of skulls
we gouge eyes out and join shadows
all your bronze goblets dazzle bodies
our blood has been brewed into aesthetics
6
does the eyeball’s bubble only see something when it bursts?
where does a port filled with the stink of dead fish sail to?
isn’t senility shrivelled back into the past preposterous?
who is the submarine Mandelstam surfacing to meet?
how do steel vines intercept curses honed in the heart?
a bad poem does it include a worse reality?
7
the glass canyon overflows with multicoloured water
turbulent yet silent shoving at the shore
glass sky like an endlessly fallen landmass
multicolour pouring rain collapses the feel of snow in the south
glass snow-bright every reflected junction reversing into
the grave’s dead corner opens out in multicoloured mushrooms
8
a foundling of time
unsure if it’s water or glass
coldly shoots light delivers blank solids
in the hillside graveyard my headstone is damp
my name is damp alive and climbing to
indifferent desolate absolute heights
9
the ocean’s wilderness on all sides
strangles a tiny islet of people throats black and blue
the old wound silting up a midnight that acts calm
terror needs this corner darkness
the thicker the better saltwater-soaked it skips questions
what times? whose shame?
10
imagine one face beside a sea of faces like a little shore
prettily rising the daughter leads by the hand
a lost history bewildering to eye-witnesses
so many truncheons are driving time’s cattle in circles
crowds with lost faces are fighting tamping down the same dirty stains
in contrast to you a torn scrap of paper flutters by quite alone
11
where can we still turn back to?
the tar underfoot splits seawater surges pitch-black
pours back into us like we are poured back into
the neon waterfall ghosts abruptly switch on
the terracotta warrior insists on kneeling looks forward two millennia
the bow and arrow he held vanished into thin air
12
glass gravestone gleaming among ocean waves ruin escorts it
one more dying day gone missing beforehand forgets it
the foamy self seeps into foamy others painlessly erases it
poetry a rusty ferry boat to its heart’s content invents it
rotted-out corpses goosestep never lacking an anniversary to cheer it
ocean’s one-page will and testament rolls alongside never anyone reading it
Contents List
9 Acknowledgements
11 Introduction by Ai Weiwei
一,短诗 SHORT POEMS:
根
17 Root
致身边消失的陌生人——给武汉
19 To the Vanished Stranger Beside Us: Written for Wuhan
死海
20 Dead Sea
青草祭
22 Green Grass Offering
虚构·2020
24 Fiction 2020
魇·2020
25 Nightmares 2020
瘟疫实验室 (一——三)
28 Plague Laboratory (1-3)
一只名叫“希望”的瓮
31 An Urn Called ‘Hope’
奥威尔的新年
32 Orwellian New Year
奥维德的泉水
34 Ovid’s Spring Water
落:肖像
35 Falling: A Portrait
2019年12月19月: 冬至和诗
37 19th December 2019: A Response Poem of the Winter Solstice
柏林安哈尔特火车站大门
39 Berlin Anhalter Bahnhof Main Gate
树林中的铁轨
41 Railway Tracks in the Woods
音乐会上的狐狸幽灵
43 Phantom Foxes at a Concert
羽毛·石头
45 Feather – Stone
石头·羽毛
46 Stone – Feather
“金沙,请听二十秒钟雨声”
47 ‘Jinsha, Please Listen to 20 Seconds of Rain’
在上博撫摸一只西周编钟
49 Touching a Set of Western Zhou Dynasty Bells in Shanghai Museum
听溥雪斋弹《梅花三弄》
50 Listening to Pu Xuezhai Playing Three Plum Blossom Airs
溆浦美人夜歌
52 Xupu Beauty Nocturne
星期一,以西湖为背景
54 Monday, with West Lake for a Backdrop
邋遢大士九十歌
56 Messmaster 90 Song
海上家书
58 Letter Home from at Sea
病毒隔离中的生日华尔兹(一——五)
60 Birthday Waltz in Virus Isolation (1-5)
名字的诞生
63 Birth of a Name
汕大,封存的家书
65 Shantou University: A Sealed Letter Home
绚丽的不可解封之诗
66 Magnificent Nonblockable Poem
听茶 (一)
68 Hear Tea (1)
听茶 (二)
69 Hear Tea (2)
念湖
70 Lake Longing
白千层
72 A Thousand White Layers
御花园·零与夜
73 Imperial Garden. Zero and Night
御花园·孔雀
74 Imperial Garden. Peacock
御花园·牡蛎
75 Imperial Garden. Oyster
御花园·铜舟
76 Imperial Garden. Bronze Boat
御花园·墨乐
77 Imperial Garden. Music of Ink
御花园·来德之风
78 Imperial Garden. Laide’s Wind
御花园·玉圭
79 Imperial Garden. Jade Tablet
御花园·石器时代
80 Imperial Garden. Stone Age
御花园·最后的
81 Imperial Garden. Final
罪恶研究
82 Researching Evil
反安魂曲
86 Anti-requiem
二,组诗 SEQUENCES
轮回·灵骨塔(98行)
91 Reincarnation – Stupa (98 Lines)
倒退的历史诗
95 Poems on Turning Back History
韩退之中元节,或从四面八方坍塌到我们头上的时光
98 Han (Retreater) Yu’s Hungry Ghost Day
Or, Time That Collapses onto Our Heads from All Sides
高福里中元节,上海背影之歌
102 Hungry Ghost Day at South Gate
Or, A Song of the Back View of Shanghai
鹤乡
107 Crane Land
大夫,我是你身边一滴水
111 Master, I’m a Drop of Water by Your Side
三,长诗 LONG POEMS
一座向下修建的塔
119 A Tower Built Downwards
迷宫
137 Labyrinth
奥威尔的新年(诗剧版本)
151 Orwell’s New Year – A Verse Drama
Related Reviews
‘Yang Lian is one of the most astonishing poets I’ve read for years. He has a westernist, modernist sensibility allied with an ancient Chinese, almost shamanistic one. He can both excite and frighten you – like MacDiarmid meets Rilke with Samurai sword drawn!’ – W.N. Herbert, Scotsman.
‘Yang Lian distinguishes himself in representing the pain of life caught in between historic eras…a new version of an old issue for world literature as well as Chinese literature is proposed: how to continue writing, relying on individual rather than enforced communal inspiration.’ – Allen Ginsberg
‘It wouldn’t surprise me if he became a future Nobel Laureate. His style is one of extraordinary grandeur and ambition…a monumental drive, a sensuous strength and intellectual clarity.’ – David Morley, Stand