Best Sellers:

Best Sellers:

Best Sellers:

Best Sellers:

Best Sellers:

A little body are many parts | Bloodaxe Books
no title

Legna Rodríguez Iglesias

A little body are many parts

Un cuerpecito son muchas partes

Legna Rodríguez Iglesias

Publication Date : 24 Oct 2019

ISBN: 9781780374963

Pages: 65
Size :216 x 138mm
Rights: World

Translated by Abigail Parry and Serafina Vick

Legna Rodríguez Iglesias has quickly become one of the most celebrated Cuban poets writing today. Her intense – often confrontational – poetry refuses to conform, subverting expectations and challenging social mores. Particularly arresting is her uncomfortable focus on the human body, which she dramatises in isolation, stripping it of context, making it strange and even obscene. Alongside poems of extreme descriptive vigour, Rodríguez Iglesias irreverently skewers the hypocrisies, clichés and hierarchies of our time.

This selection offers a broad survey of Rodríguez Iglesias’s work, drawing on eight previous collections in Spanish. Throughout, the poems are inflected with Cuban history and explore the tensions between the generation of the Revolution and her own. The consequences of poet’s long-term residence in Miami are forcefully brought home through poems of emigration and estrangement.

The playfulness and verbal dexterity that marks Rodríguez Iglesias’s work in Spanish has been expertly brought to life in English by Abigail Parry, an award-winning poet whose debut collection Jinx was published by Bloodaxe in 2018, working in collaboration with bridge-translator and writer Serafina Vick.

‘Legna Rodríguez Iglesias is, I think, one of the most exciting Cuban voices around.  She moved to Miami a few years ago, and writes these intense, sometimes confrontational poems that really skewer the clichés of modern life.’ – Imtiaz Dharker, introducing Legna Rodríguez Iglesias on BBC Radio 4’s Mother Tongue series

Un cuerpecito son muchas partes / A little body are many parts, by Legna Rodríguez Iglesias and translated by Abigail Parry, is one of my favourite books of the year. Highlights include a chorus of luminous pumpkins, an astonishing long sequence plus commentary called 'Miami Century Fox', and a thoroughly helpful poem about fire safety in the workplace. It's hard to imagine a translator more in sympathy with her subject; the knockabout strangeness and the verbal felicity throughout might be from Parry's own (Forward-nominated) work [Jinx].’ – John Clegg, London Review Bookshop (recommending new poetry in translation)

Spanish-English dual language edition

 

Co-published with the Poetry Translation Centre

The Poetry Translation Centre gives the best contemporary poems from Africa, Asia and Latin America a new life in the English language, working with diaspora communities for whom poetry is of great importance. By fostering creative collaborations between poets and translators, the PTC produces high-quality translations that extend the audience for international poetry.


 

  

RELATED BOOKS

The Sea-Migrations
A Monkey at the Window
My Voice
Negative of a Group Photograph

Related News & Publicity

News & Publicity


Legna Rodríguez Iglesias Podcast

Legna Rodríguez Iglesias Podcast

Dual language podcast with Cuban poet Legna Rodríguez Iglesias & translator Abigail Parry; London Review Bookshop Book of the Year.

Read More  |  View All

cart
CART
search
TITLE SEARCH

A-Z

AUTHORS

A-Z

CATEGORIES

View Smaller Text